Browsing Archive: January, 2013
Posted by Roger McKeon on Saturday, January 19, 2013,
For those of you who are curious about e-tools, in particular freebies, be they directly or indirectly related to translation, TerminoTrad's scoops can be of some interest. If you would like to check things out, this is where you can:
TerminoTrad's scoops.

Pour ceux d'entre vous qui êtes toujours en quête d'e-outils, en particulier de gratuiciels, directement ou indirectement exploitables en traduction, les scoops de TerminoTrad peuvent présenter un certain intérêt. Si vou...
Continue reading ...
TradooIt
Posted by Roger McKeon on Saturday, January 19, 2013,
TerminoTrad now points to
TradooIT - a computer-assisted translation suite including a translation memory, a term bank and a bilingual concordancer -, under LazyTerm.
TradooIT's public translation memory contains texts taken from legislation, government websites, international organization websites, movie subtitles, etc.
TradooIT designers made every effort to include in the public memory a variety of sources that will meet language professionals' needs, no matter the field in which ...
Continue reading ...
Term-minator
Posted by Roger McKeon on Saturday, January 19, 2013,
Under
Databases and Dictionaries,
TerminoTrad now points to the
Term-minator portal, a very useful multi-search terminology databank in English, French, German, Italian and Spanish made available by TermCoord, the Terminology Coordination Unit of the European Parliament.
Term-minator is more particularly geared to targeted and specialised research by means of the following tools:
Specialised glossaries and dictionaries as well as Dictionaries and encyclopaedias, both of which allow...
Continue reading ...
Glosbe, the multilingual online dictionary -- Glosbe, le dictionnaire multilingue en ligne
Posted by Roger McKeon on Saturday, January 19, 2013,
Glosbe - the multilingual online dictionary
We provide free dictionaries for almost every existing language and translation memory with 1 013 284 995 sentences included.
Almost every live language.
Huge dictionary database.
Millions of examples.
Unique phrases and expressions.
TerminoTrad now points to Glosbe under LazyTerm.
Glosbe - le dictionnaire multilingue en ligne
Nous mettons à votre disposition des dictionnaires gratuits pour presque toutes les langues existantes, de ...
Continue reading ...
TerminoTrad & Italian -- TerminoTrad & l'italien
Posted by Roger McKeon on Saturday, January 19, 2013,
For those of you who work from Italian or towards it,
TerminoTrad now points to a number of tools grouped under
LazyTerm. Have a look, and if you feel so inclined, please let it be known that you feel this or that should be added to the menu.

Pour ceux d'entre vous qui pratiquez l'italien, à la source ou à l'arrivée,
TerminoTrad renvoie désormais à un certain nombre d'outils regroupés sous
TerminoParesse. Jetez donc un coup d'oeil, et si le coeur vous en dit, faites savoir ...
Continue reading ...
Goodrae
Posted by Roger McKeon on Saturday, January 19, 2013,
Goodrae

¿Qué es
Goodrae? Diccionario hipertextual e inverso.
Goodrae es un juego de palabras; de todas las palabras. Con Goodrae puedes sumergirte en el Diccionario de la Real Academia Española de la Lengua (RAE) y navegar por ellas porque convierte el diccionario de la RAE en hipertexto: todas las palabras enlazan a su entrada en el diccionario (si existe, si no, te hace una sugerencia). Goodrae permite realizar búsquedas en el contenido de los artículos (diccionario in...
Continue reading ...
The Best Free Software of 2012 -- Les meilleurs gratuiciels de 2012
Posted by Roger McKeon on Saturday, January 19, 2013,
It's the fifth year of PCMag's look at the best stuff you don't have to pay for, its biggest list of great free software yet. This year, it has selected 273 applications in 40 categories.The ball is now in your court... -:)
Anti-Malware & App Launchers;
Archivers & Audio;
Backup/Sync;
Bittorrent & Blogging/Journal;
Browsers, Calendar/PIM & Clipb...
Continue reading ...
Forvo
Posted by Roger McKeon on Saturday, January 19, 2013,
Forvo: the largest word pronunciation dictionary in the world, now with translations. All the words in all the languages pronounced by native speakers.
Forvo : le plus grand dictionnaire de prononciation du monde, Tous les mots du monde dans toutes les langues, prononcés par des locuteurs natifs.
Continue reading ...
Dites-le en français -- Say it in French
Posted by Roger McKeon on Saturday, January 19, 2013,
TerminoTrad pointe maintenant, sous Bases de données et dictionnaires - Spécial ONU, vers le
petit guide pratique pour éviter les anglicismes les plus répandus, précis établi par Myriam de Beaulieu, interprète à l'Organisation des Nations Unies. Outre le guide proprement dit et un lien vers la base de données terminologique de l'ONU, le guide de Myriam donne accès au Vade-Mecum du Traducteur (formats pdf et Word).
Under Databases and Dictionaries - UN Special,
TerminoTr... Continue reading ...
Collins Dictionary
Posted by Roger McKeon on Saturday, January 19, 2013,
Collins Dictionary
What is it?
It’s an online interactive English dictionary and thesaurus, English-French, French-English, English-Spanish, Spanish-English and English-German, German-English dictionary, as well as a multilingual translation portal.
TerminoTrad now points to it under LazyTerm.
Source:
Collins
Hat tip: André Sirois
Collins Dictionary
Qu'est-ce que c'est ?
C'est un dictionnaire et thésaurus anglais, dictionnaire anglais-français, français-anglais, angl...
Continue reading ...
Graph Words
Posted by Roger McKeon on Saturday, January 19, 2013,
Graph Words
What is it?
It’s an online interactive English dictionary and thesaurus that helps you find the meanings of words and show connections among associated words. You can easily see the meaning of each by simply placing the mouse cursor over it.
Usage
To search for a word, type the word in the search box at the top of the window and press the "Draw" button. You may also press the enter key instead. After searching for a word, the main display will populate with many words...
Continue reading ...
WordNet
Posted by Roger McKeon on Saturday, January 19, 2013,
WordNet is a lexical database for the English language. It groups English words into sets of synonyms called synsets, provides short, general definitions, and records the various semantic relations between these synonym sets. The purpose is twofold: to produce a combination of dictionary and thesaurus that is more intuitively usable, and to support automatic text analysis and artificial intelligence applications. The database and software tools have been released under a BSD style licens...
Continue reading ...
Manypedia
Posted by Roger McKeon on Saturday, January 19, 2013,
New Document
Manypedia - Comparing lingustic points of view
On Manypedia, you can compare a Wikipedia page in one language with a page on the same subject or a closely related one in another language, if one exists, and have the second page translated or not into the language of the first.
A link to the site has been added to TerminoTrad under LazyTerm (English/French/Spanish/Portuguese interconnections).

Manypedia - Comparer les points de vu...
Continue reading ...
Global Glossary
Posted by Roger McKeon on Saturday, January 19, 2013,
Michal Boleslav Mechura (Dublin, Ireland) just announced on
LinkedIn that he has been working on a new multilingual dictionary, called
Global Glossary (http://www.globalglossary.org/). It is a collection of bilingual glossaries extracted from Wiktionary, OmegaWiki, FreeDict and other freely available sources. As of now it contains glossaries in 13 languages paired up into 48 bidirectional language pairs. In some of these language pairs, the glossary available there is the biggest you’l...
Continue reading ...
Le Rouleau des prépositions
Posted by Roger McKeon on Saturday, January 19, 2013,

Le Rouleau des prépositions is a must-have reference work for anyone interested in mastering French prepositions.For example, should you say se fier à or se fier sur quelqu'un?This prepositionary will help learners of French, occasional writers and language professionals easily find the preposition that goes with the verb, adverb or adjective they wish to use.Le Rouleau des prépositions is the work of Maurice Rouleau and is published by Linguatech, under the title Est-ce à, de, en, ...
Continue reading ...
The Visual Dictionary -- Le dictionnaire visuel -- El Diccionario Visual
Posted by Roger McKeon on Saturday, January 19, 2013,
Ikonet.com is a unique encyclopedic portal that unlocks a whole world of knowledge thanks to an innovative image-based approach.Navigate through themes as varied as the human body, science and food. Our multimedia content features lifelike illustrations and texts written by experts from every field.*
The Online Dictionary shows, names, defines and explains!
• 800 subjects
• 6,000 realistic illustrations
• 20,000 pronounced and defined terms
*Source: Ikonet.com
The Visual Dictionary has b...
Continue reading ...
The Best Free Software of 2011 -- Les meilleurs gratuiciels de 2011
Posted by Roger McKeon on Saturday, January 19, 2013,
The Best Free Software of 2011
Those of you who are as addicted as I am might want to check out PC Magazine on this one:
The Best Free Software of 2011. "Got Windows? These 208 free products are yours to download and install to help you with just about any computing job you can imagine."Categories covered include
Anti-Malware;
App Launchers;
Archivers;
Audio;
Backup/Synch/Storage;
BitTorrent;
Blogging;
Browsers;
Calendar/PIM;
Conferencing/VoIP;
Disk Utilities;
Displays;
...
Continue reading ...
Dictionnaire des cooccurrences
Posted by Roger McKeon on Saturday, January 19, 2013,
Dictionnaire des cooccurrences (French only)
The
Dictionnaire des cooccurrences is a useful tool for anyone who hesitates when choosing a word, unsure of the most appropriate adjective or verb. The dictionary includes a list of suggestions for many French nouns, including new words. The
Dictionnaire des cooccurrences is the work of Jacques Beauchesne and is published by Guérin.
Source: TERMIUM Plus
Dictionnaire des cooccurrences (français seulement)
Le
Dictionnaire des co... Continue reading ...
CopyPaste Character
Posted by Roger McKeon on Saturday, January 19, 2013,
CopyPasteCharacter is a website that does one simple thing: It allows users to copy special characters/symbols to Windows clipboard, after which users can paste the characters/symbols wherever they like. Do take note, though, many of characters/symbols will only work where Unicode is supported.
Using CopyPasteCharacter is very easy:
• Visit their website.
• Click on the character/symbol you want to copy.
• Paste it wherever you want.
• Users who want to cop...
Continue reading ...
AX accenting -- Accentuation AX
Posted by Roger McKeon on Saturday, January 19, 2013,
Welcome to AX the simple accenting solution
INTRODUCTION
How do you do your French homework? Are you often wanting characters that aren't on your keyboard? If instant, simple accents and special characters is what you want, wherever you are in Windows then AX is just the very thing you need. And it's free.
AX allows you to alter any character's accent always using the same key. This applies to symbols as well. For example "2" then F8 gives "²", "a" then F8 gives à, ...
Continue reading ...
OECD Style Guide -- Guide de style de l'OCDE
Posted by Roger McKeon on Saturday, January 19, 2013,

For those of you who care about correction, precision and detail, the
OECD Style Guide, in particular Chapter 3 : Rules and Conventions, could prove to be an extremely useful reference source. It can be downloaded in PDF format here
http://www.oecd.org/dataoecd/8/39/40500006.pdf.
"The OECD Style Guide highlights the standards and conventions that should be used for all OECD publications. It serves as a useful reference tool to writing. But whatever your style, just be consiste... Continue reading ...
Google Definitions -- Définitions Google
Posted by Roger McKeon on Saturday, January 19, 2013,
TerminoTrad has just added
Google Definitions (English, French, Spanish and Portuguese monolingual) to
Google Dictionary in its
LazyTerm section. Check them out, the number of useful sources they bring to light -
some of which have in fact
also been added to
LazyTerm headings - might surprise you...
TerminoTrad vient d'ajouter les
Définitions Google (anglais, français, espagnol et portugais unilingues) au
Dictionaire Google dans le volet
TerminoParesse. Passez donc y voir, le nom...
Continue reading ...
Linguee
Posted by Roger McKeon on Saturday, January 19, 2013,
The latest arrival among online translation memories,
Linguee, can be an invaluable resource for translators lacking inspiration; the parallel texts which it gives access to for free are currently available in four language pairs, i.e. English-German / German-English, English-Spanish / Spanish-English, English-French / French-English and English-Portuguese / Portuguese-English, to which Chinese, Japanese and other languages are yet to be added.
TerminoTrad points towards
Linguee from...
Continue reading ...
Microsoft Language Portal -- Portail linguistique Microsoft -- Portal lingüístico de Microsoft
Posted by Roger McKeon on Saturday, January 19, 2013,
Microsoft Language Portal
Microsoft's redesigned and enhanced Language Portal (Terminology Search) can now be accessed from the "Translation Memories" segment of
TerminoTrad (the Portal).
Portail linguistique Microsoft
Le
Portail linguistique Microsoft réaménagé et amélioré (Recherche terminologique) peut maintenant être consulté à partir du volet "Mémoires de traduction" de
TerminoTrad (le portail).
Portal lingüístico de Microsoft
El
Portal ling... Continue reading ...
Wordnik
Posted by Roger McKeon on Saturday, January 19, 2013,
Wordnik
What is Wordnik?
Words - examplified, defined, correlated, translated (from English), pronounced-, images, statistics, und so weiter.
« Wordnik is much more than an interactive online dictionary of English. Beyond giving definitions (from the 2008 American Heritage® Dictionary of the English Language and other sources), Wordnik provides example sentences showing words in context, information about words' frequency and use patterns, related words, and more. It allows users ...
Continue reading ...
Client for Google Translate
Posted by Roger McKeon on Saturday, January 19, 2013,
Client for Google Translate — this is a free translator for Windows
which enables the fast translation of text in the majority of applications, such as Outlook, MS Word, Internet Explorer, and Firefox using the Google Translate service.
Google Translate is one of the most popular computer-aided translation services, however, using an online-translator for text translation is inconvenient: you have to launch the browser, open the website, copy and paste the text, select the language.....
Continue reading ...
Translate Bookmarklet -- Bookmarklet Translate
Posted by Roger McKeon on Saturday, January 19, 2013,
Quickly and easily translate websites via Google Translate using a bookmarklet
Translate is a
bookmarklet that allows you to quickly and easily use Google Translate to translate websites.
All languages supported by Google Translate are available for you to select to translate to. Since Translate is a bookmarklet, you don't have to install anything to use it. All you have to do is add the bookmarklet to your bookmarks/favorites bar and click on it whenever you need it. If you ever wa...
Continue reading ...
Free Dictionary & Dictionnaire libre
Posted by Roger McKeon on Saturday, January 19, 2013,


If you haven't discovered it yet, why don't you visit the "Free Dictionary", which will give you English definitions, synonyms, pronunciation, spelling and more. If you are a translator, you can find help with English-French/Spanish, French/English-Spanish and a number of other linguistic combinations at : Dictionnaire-Libre.fr. Happy hunting!
Si vous ne l'avez pas découvert encore, rendez donc visite au "Free Dictionary", qui vous apportera définitions, synonymes, prononciation, ...
Continue reading ...
owjsay English pronunciation dictionary, &c. -- owjsay, dictionnaire de la prononciation anglaise, &c.
Posted by Roger McKeon on Saturday, January 19, 2013,


owjsay, a free online talking dictionary of English pronunciation - which also offers multilingual translation through Google Translate - can now be accessed from the LazyTerm segment in TerminoTrad. Incidentally, Google Translate itself offers a multilingual pronunciation option you might like to check out...

owjsay, dictionnaire en ligne, parlant et gratuit de la prononciation anglaise - qui comporte également une option de traduction multilingue via Google Translate -, peut main...
Continue reading ...
TAUS Search -- Recherche TAUS
Posted by Roger McKeon on Saturday, January 19, 2013,

You may remember one of my posts, titled "Taus Widget" (October 27, 2009). Whether you decided to download the widget or not, Taus Search can now be accessed from TerminoTrad (the Portal), in the Translation Memories Section.

Peut-être vous souviendrez-vous de l'un de mes billets, intitulé "Widget Taus" (27 octobre 2009). Que vous ayez décidé ou non de télécharger le widget, Taus Search figure désormais parmi les Mémoires de traduction auxquelles donne accès TerminoTrad (le ...
Continue reading ...
The Best Free Software of 2010 -- Les meilleurs gratuiciels de 2010
Posted by Roger McKeon on Saturday, January 19, 2013,
The Best Free Software of 2010
Those of you who are as addicted as I am might want to check out PC Magazine on this one:
The Best Free Software of 2010. “Get what you DON'T pay for: Here are 196 programs that cost nothing but will make your computing life richer—all while keeping your wallet fat.” Categories covered include
Anti-Malware;
App Launchers;
Audio;
Backup/Synch/Storage;
Blogging;
Browsers;
Calendar/PIM;
Displays;
Email;
File Transfer/Sharing;
File Viewers/Convert... Continue reading ...
How to Add a Right Click Search Menu to Internet Explorer
Posted by Roger McKeon on Saturday, January 19, 2013,
Those of you whom my recent blog on Internet Explorer 8 Accelerators interested would most likely also like to check out Clif Sipe’s article entitled “
How to Add a Right Click Search Menu to Internet Explorer” in Tecchie Buzz.

Ceux d’entre vous qu’aura intéressés mon blog récent sur les accélérateurs d’Internet Explorer 8 pourraient très vraisemblablement aussi vouloir jeter un coup d’œil à l’article de Clif Sipe intitulé “
How to Add a Right Click Search Menu... Continue reading ...
Internet Explorer 8 Accelerators -- Accélérateurs d'Internet Explorer 8
Posted by Roger McKeon on Saturday, January 19, 2013,
IE8 Accelerators, did you know?
Use Accelerators to define words, translate, find addresses, and do other tasks with selected text.
This information applies to Internet Explorer 8.
You can use Accelerators with text that you select on a webpage to perform such tasks as looking up the dictionary definition for a word or translating it, opening a street address in a mapping website, &c. You can choose the web services or websites that Accelerators use to handle different types of tas...
Continue reading ...
Google Docs -- Google Documents
Posted by Roger McKeon on Saturday, January 19, 2013,
Google Docs
Google Docs, did you know?
Create basic documents from scratch or start from a template.
Create documents, spreadsheets and presentations online.
You can easily do all the basics, including making bulleted lists, sorting by columns, adding tables, images, comments, formulas, changing fonts and more. And it's free.
Upload your existing files.
Google Docs accepts most popular file formats, including DOC, XLS, ODT, ODS, RTF, CSV, PPT, etc. So go ahead and upload you...
Continue reading ...
MyMemory and others -- MyMemory et les autres
Posted by Roger McKeon on Saturday, January 19, 2013,
MyMemory and others
TerminoTrad now points to Linear B, My Memory, Termacor and TSM, as well as Microsoft's Language Portal in its Translation Memory section (just under LazyTerm on the English side of the Portal).
MyMemory et les autres
TerminoTrad pointe maintenant vers Linear B, My Memory, Termacor et TSM, ainsi que vers le Portail linguistique Microsoft dans la section Mémoires de traduction (juste en dessous de TerminoParesse, côté français du Portail)....
Continue reading ...
Alexandria
Posted by Roger McKeon on Saturday, January 19, 2013,
Alexandria
Happens to be the extremely powerful mechanism underlying a number of linguistically oriented resources offered on the Web, including
,
which is already featured prominently in LazyTerm, but seemed, on account of its extraordinary profusion, to justify a separate entry (English side of
TerminoTrad),where it is now highlighted.
Alexandria
Se trouve être le mécanisme extrêment puissant sur lequel reposent un certain nombre de ressources d'ordre linguistique off...
Continue reading ...
YouAlign
Posted by Roger McKeon on Saturday, January 19, 2013,
YouAlign

YOUALIGN COMPLETELY FREE
YouAlign, the text alignment website launched by Terminotix in August 2009, was supposed to be free for a limited time only, but is now completely free. YouAlign lets you quickly and easily create HTML bitext and TMX translation memory files from pairs of input files. Bitext and translation memory files generated by YouAlign can be downloaded for use with bilingual full-text search engines and translation memory systems. No software to install–every...
Continue reading ...
Microsoft Language Portal -- Portail linguistique de Microsoft -- Portal lingüístico de Microsoft
Posted by Roger McKeon on Saturday, January 19, 2013,
Microsoft Language Portal
Microsoft's Language Portal can now be accessed from the "Translation Memories" segment of
TerminoTrad (the Portal).
Portail linguistique Microsoft
Le
Portail linguistique Microsoft peut maintenant être consulté à partir du volet "Mémoires de traduction" de
TerminoTrad (le portail).
Portal lingüístico de Microsoft
El
Portal lingüístico de Microsoft puede ahora consultarse desde los componentes "Translation Memories" o "Mémo...
Continue reading ...
PolyDictionary -- PolyDictionnaire
Posted by Roger McKeon on Saturday, January 19, 2013,
PolyDictionary
A new feature has just made its appearance in
TerminoTrad.
PolyDictionary is located there:
TerminoTrad, immediately under
Phase I, above
Serendipity, in the Portal's menu. Go have a look. The device is so user friendly that an entry concerning it has not yet been added to the
User's Guide. If you don't really need that sort of thing, play around with it, as any true linguist would, it seems to me, at least...
PolyDictionnaire
Un nouveau volet de
TerminoTrad vient de s'...
Continue reading ...
Dictionnaire Dandenault de la langue française
Posted by Roger McKeon on Saturday, January 19, 2013,

Dictionnaire Dandenault de la langue françaiseA work in process, the DDDLLF deserves to be known, although its corpus remains singularly lacunary at this stage. May it not fall into forgetfulness all the same. It is unusually original in its conception, and its usefulness will undoubtably become considerable. TerminoTrad (the Portal) points to it here: TerminoTrad (LazyTerm section, French, in fine).
The problem raised by the alphabetical order
Anatole France defined a dictionary as «... Continue reading ...
Dedicated Google -- Google dévoué :)
Posted by Roger McKeon on Saturday, January 19, 2013,
Powerful terminological search engine indexing almost five thousand (categories of) terminology-rich websites, most of which are at least bilingual. Powered by CSE and customized by Jean-Marie Le Ray, Translation 2.0 is significantly less noisy than Google. Although it’s been optimized for the English / French pair, you can also operate it with some of the main European languages, i.e. Spanish, German and Italian. Read the FAQs or just try it and feel free to comment!
To find out mor...
Continue reading ...
Google Translate (continued)... -- Google Translate (suite)...
Posted by Roger McKeon on Saturday, January 19, 2013,
Client for Google Translate allows you to select text in your browser or other application and get an instant translation put out by Google Translate, the most widely used free translation service. The software can be downloaded for free and functions from within all Windows applications: Outlook, MS Word, Internet Explorer, Firefox and so on.
For more details, see
My Digital Life,
SnapFiles, &c.
Client for Google Translate permet de sélectionner du texte dans le navigateur ou dans ...
Continue reading ...
Google Translator Toolkit -- L'atelier du traducteur
Posted by Roger McKeon on Saturday, January 19, 2013,
Google Translator Toolkit
The
Translator Toolkit is part of Google's effort to make information universally accessible through translation. It helps translators translate better and more quickly through one shared, innovative translation technology.
Here's what you can do with Google Translator Toolkit (GTT):
Upload Word documents, OpenOffice, RTF, TXT, HTML, Wikipedia articles and knols.
Use previous human translations and machine translation to 'pretranslate' your uploaded docume...
Continue reading ...
Translation Memories on Line
Posted by Roger McKeon on Saturday, January 19, 2013,
MyMemory and others
Translated.net, the translation agency, one of whose characteristics consists in making the most of technology in order to automate project management, recently released a huge collaborative translation memory.
Now available on the Web,
MyMemory will soon comprise 300 million translation segments.
To put together this enormous corpus of segments translated into all of the world's languages, or most of them,
Translated.net relied on several sources. For the one thi...
Continue reading ...
Taus Widget Taus
Posted by Roger McKeon on Saturday, January 19, 2013,
Taus Widget
Access some of the most important translation memories in the world from your desktop! The TAUS (Translation Automation User Society) Widget allows you to explore all data collected by TDA (TAUS Data Asssociation) for free.
Why would you wait any longer to visit TAUS here:
www.tausdata.org, or here:
TAUS Search | TDA, if you want to give it a try? If you decide you would like to download the widget, which would allow you to search by industry, data owner, content type, and pa...
Continue reading ...
Help Desk Geek --- Le geek de l'assistance technique
Posted by Roger McKeon on Saturday, January 19, 2013,
IntelliWebSearch
Posted by Roger McKeon on Saturday, January 19, 2013,


IntelliWebSearch is a freeware application designed to save translators and terminologists time when searching the web.
What does IntelliWebSearch do?
Pressing a convenient shortcut key combination (CTRL+ALT+B by default, but this may be changed by the user):
- copies highlighted text from a Windows application (MS Word, Déjà Vu, SDLX, etc.) by simulating the copy function shortcut key combination (CTRL+C by default);
- strips the text of paragraph marks, line breaks, tabs, double sp...
Continue reading ...
Microsoft : Localization/Localisation
Posted by Roger McKeon on Saturday, January 19, 2013,
I just found out. What about you?
Microsoft Terminology Translations
You now have access to the terminology databases on the
Microsoft Language Portal, which features an online search tool. The tool enables access to Microsoft's terminology databases that contain English terms, their definitions, and their translations. You can look up terms from English into selected target languages and from a target language into English!
(Source:
Go Global Developer Center)
See in particular the
O... Continue reading ...
Termium Free for All... -- Termium gratuit pour tous :)...
Posted by Roger McKeon on Saturday, January 19, 2013,
For those of you who have not yet found out,
Until now,
TERMIUM Plus®, one of the largest terminology and linguistic data banks in the world, was available only to employees of the Government of Canada and to subscribers. Those days are over! All Web surfers, wherever they are—can now consult the Translation Bureau’s flagship product free of charge.
You now have access to TERMIUM Plus® through the Language Portal of Canada, a new site that gathers together a vast collection of lin...
Continue reading ...